Ján Vilikovský bol aj vysokoškolský pedagóg a prekladateľ. V Spojenom
kráľovstve pôsobil ako prvý veľvyslanec Slovenskej republiky v rokoch
1993 až 1996.
Profil prekladateľa, pedagóga a diplomata Jána Vilikovského
Ján Vilikovský sa narodil 13. júla 1937 v Palúdzke, ktorá je dnes
mestskou časťou Liptovského Mikuláša. Študoval angličtinu a slovenčinu
na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského (UK) v Bratislave a na
Univerzite Karlovej v Prahe.
Po štúdiu najskôr pracoval ako redaktor vo vydavateľstve Slovenský
spisovateľ, neskôr ako šéfredaktor a riaditeľ vydavateľstva Tatran. V
rokoch 1993 - 1996 pôsobil ako veľvyslanec SR v Spojenom kráľovstve.
Po návrate na Slovensko viedol Literárne informačné centrum a potom sa
stal docentom a neskôr aj dekanom na Filologickej fakulte Univerzity
Mateja Bela v Banskej Bystrici, kde pôsobil do roku 2007.
Do slovenčiny preložil mnohé z najvýznamnejších diel prevažne americkej
literatúry od autorov ako Norman Mailer, William Faulkner, Ernest
Hemingway či Francis Scott Fitzgerald.
V roku 1984 mu vyšlo literárnovedecké dielo Preklad ako tvorba a v roku
2006 zostavil zborník Preklad a tlmočenie. V publikácii Shakespeare u
nás, ktorá mu vyšla v roku 2014, zase sledoval, ako slovenská kultúra
reagovala na tohto jedinečného anglického dramatika.
Ján Vilikovský bol považovaný za jedného z najvýznamnejších slovenských
prekladateľov po anglicky písanej literatúry. Dostal napríklad Cenu
Mateja Bela za rok 2014 za dielo Shakespeare u nás. Za celoživotné dielo
získal v roku 2016 Cenu Blahoslava Hečka.
Jeho brat bol významný slovenský spisovateľ Pavel Vilikovský.